полная-со-стороны-Джека-невоZмутимость (ifc) wrote,
полная-со-стороны-Джека-невоZмутимость
ifc

Categories:
  • Music:

Заметки на полях (706). Японская вежливость

Адольфо Фарсари_10

"Японская вежливость имеет глубочайшие корни в истории народа. Она - неотъемлемая и прекрасная сторона японского характера",- писал признанный на рубеже прошлого и нынешнего столетий японовед американец Лафкадио Херн. Пленённый японской экзотикой, этот американец, вероятно, и создал стереотип, который оказался столь же живучим, как и предание о схватке японских рыцарей с кочевниками, приплывшими с материка...

...Редьярд Киплинг, поражённый, как и Лафкадио Херн, японской экзотикой, но не утративший ироничности во взгляде на неё, тоже усмотрел у японской вежливости исторические корни. В шутку Киплинг сказал, что "болезненная вежливость японцев ведет начало от широко распространенной и приметной привычки носить мечи". Многие самураи имели при себе по два меча. Японец - сама любезность потому, подтрунивал Киплинг, что те, с кем он общался, тоже были вооружены.

Суть схвачена Киплингом правильно - японская вежливость распространяется не по горизонтали, а по вертикали, причём лишь в одном направлении - снизу вверх. Те, у кого меньше мечей, денег, власти, житейского опыта, проявляют вежливость, я бы даже сказал - подобострастие, к тем, у кого мечей, денег, власти, опыта больше. И это - улица с односторонним движением. "Бусидо" - кодекс самурайской чести - чётко предписывал форму поведения вассала по отношению к сюзерену: "Будьте учтивыми и вежливыми: от низких поклонов спина не сломается"...

...Японская вежливость - не только расчётливая угодливость ради прибытка, а и обдуманное миротворчество во имя соблюдения общинного согласия или предупреждения "потери лица". Японский язык прекрасно приспособлен к выражению подобного рода вежливости.

Японцы чураются говорить "нет". Это вежливость по-японски - пусть нерешённой останется проблема, но зато не исчезнет гармония. "Я прекрасно понимаю ваше идущее от сердца предложение, но, к несчастью, я занимаю иное положение, чем вы, и это не позволяет мне рассмотреть проблему в нужном свете, однако я обязательно подумаю над предложением и рассмотрю его со всей тщательностью, на какую способен". Слыша такую тираду, невольно проникаешься симпатией к собеседнику и с лёгким сердцем соглашаешься ждать итога "тщательного обдумывания" проблемы. Но ждать можно до второго пришествия, поскольку в действительности японец сказал "нет". Американцы вполне обоснованно ехидничают: "Поступать можно трояким способом - правильно, неправильно и по-японски".

В японском языке глагол стоит в конце фразы. Увидев реакцию на первые слова, говорящий располагает временем учесть её и, скажем, смягчить фразу, если она прозвучала в начале слишком жёсткой, применив соответствующий глагол. Говорящий имеет возможность даже полностью изменить первоначальный смысл фразы, поставив в конце отрицание. Видимо, за это и назвал японский язык "языком дьявола" очутившийся в Японии в XVI веке миссионер-иезуит Франсис Ксавье.

Понимаемая по-японски вежливость заставляет избегать ясных, хорошо аргументированных заявлений. Вместо них японец пускает в ход обрывки фраз, жесты, взгляды, употребляет косвенные двусмысленные высказывания, призванные не передать собеседнику свои мысли, а почувствовать его настроение, выяснить его позицию. Способность дознаться посредством такой беседы о чужих намерениях, чтобы подладиться к ним или, наоборот, им противостоять, не уронив при этом достоинства противоположной стороны, считается у японцев важным качеством. Оттого-то Япония и получила наименование "котоагэсэну куни" - "страны, где люди не спорят". Лауреат Нобелевской премии в области физики Хидэки Юкава с горечью говорил, что когда он размышлял о физических проблемах, то делал это не на японском, а на английском языке.


Владимир Цветов, "Пятнадцатый камень сада Рёандзи"

Вот поэтому они и никогда не поладят с нами. Русскому человеку (что бы ни сочиняли по этому поводу креаклы) чуждо угодливое подобострастие. И глаголы у нас не стоят в конце фразы, чтобы позволять лицемерам темнить. Да, наш человек тоже умеет в эзопов язык (научился в эпоху, когда за анекдоты сажали), но это вынужденная мера, и прямота высказываний возвращается при первой же возможности.

Называть вещи своими именами - это важно. Без этого не будет ясного взгляда на Мир, одни иллюзии.

Tags: ifc, хорошо сказал!
Subscribe

Posts from This Journal “ifc” Tag

promo ifc март 19, 2012 10:41 57
Buy for 50 tokens
Первое правило Клуба - вы можете рассказывать о Клубе, кому посчитаете нужным. И так часто, как захотите. Второе правило Клуба - никаких правил. UPD (май'14). Пора изменить второе правило Клуба таки пришла. Связано это с тем, что некоторое время назад я начал писать…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

Posts from This Journal “ifc” Tag